Business Humor: Lost in Translation
It’s FRIDAY! Yippee!
To celebrate, here are some gut-busters, thanks to American Demograhics magazine, which put out a list of mistranslated slogans that good for a Friday giggle. Enjoy!
When Braniff translated a slogan touting its upholstery, “Fly in Leather,” it came out in Spanish as “Fly Naked.”
Coors put its slogan, “Turn It Loose,” into Spanish, where it read as “Suffer From Diarrhea.”
Chicken magnate Frank Perdue’s line, “It takes a tough man to make a tender chicken,” sounds much more interesting in Spanish: “It takes a sexually stimulated man to make a chicken affectionate.”
Puffs tissues tried to introduce its product, only to learn that “Puff” in German is a colloquial term for a whorehouse.
The Chevy Nova never sold well in Spanish speaking countries. “No Va” means “It Does Not Go” in Spanish.
If you enjoyed this post, please consider leaving a comment or subscribing to the feed to have future articles delivered to your feed reader.
Photo credit: Coors









